Между Арском и Карсом

15 августа 2014 г., пятница
Между Арском и Карсом
Наша землячка поэтесса Чулпан Зариф, которая вот уже 15 лет живет в Турции, имеет ученую степень, занимается переводами творчества татарских писателей и поэтов на турецкий язык, ежегодно приезжает в отчий дом в Арске. Здесь она словно вновь возвращается с свое детство. В каждый свой приезд она любит посещать арские музеи, знакомиться с историческим наследием и новостями района. И нынче мы встретились и побеседовали с ней в историко-этнографическом музее «Казан арты».
Так распорядилась судьба
– Я три года жила в городе Алания, на средиземноморском побережье, 10 лет – в городе Мугла у Эгейского моря, а в последние три года – в городе Карс, на границе Грузии и Армении. В Алании нет университета, были трудности с трудоустройством. Поэтому мы переехали в Муглу и я стала преподавать татарский язык и литературу, русский язык на кафедре тюркской филологии Мугльского университета. В настоящее время руковожу кафедрой славянских языков и литературы Кавказского университета в городе Карс, веду занятия по русскому языку и литературе.
Я родилась в Субаш-Атах. Когда мне было 5 лет, наша семья переехала в Арск. Я училась в АСШ №1, в русской школе. Но учителя родного языка приложили все усилия, чтобы воспитать в нас любовь к татарскому языку. Да и в семье мы разговаривали только на татарском. В совершенстве владея татарским и русским языками, я легко писала стихи на обоих языках. В Турции я уже 13 лет читаю лекции на турецком, и им владею в совершенстве, пишу стихи и на нем. Готовится к изданию мой сборник стихов на турецком языке.
Девушка, окончившая отделение русского языка и литературы Казанского государственного университета, поступила в аспирантуру и изучила творчество Сагита Рамиева на фоне европейской и восточной литературы. Затем в этом же университете три года преподавала русский и татарский языки. У Чулпан всегда был живой интерес к восточной литературе, поэтому она вела также занятия и по данному предмету, а также татарскому фольклору. До того, как вышла замуж за турка и уехала жить на его родину, молодая ученая успела стать доцентом. И с самого приезда в Турцию наша землячка, будучи частью татарского народа, прилагает много сил в прославление нации, участвует в национальных праздниках, праздниках поэзии в качестве представителя Татарстана, пишет статьи на татарских сайтах в Интернете.
Преодолевая препятствия...
– С мужем я познакомилась в курортном городке Алания во время туристической поездки. В первые годы замужества мы жили в том же городе. Вначале я сильно тосковала по родине. Люди приезжают отдыхать, через определенное время уезжают обратно, а я остаюсь... Звук стиральной машины-автомата напоминал мне гул самолета. Нередко я садилась напротив нее и плакала.
В первые годы было немало препятствий. Но с годами турки узнавали все больше о татарах. Теперь из всех тюркских народов к татарам у них особое отношение. Разумеется, нелегко было освоиться в чужой стране, стать своей среди людей другой культуры, без родных и близких рядом.
Дочери Афраима
Так говорили в своем кругу о трех дочерях Афраима, работавшего в строительной сфере торговой системы, и бывшей учительницы АСОШ №3, ныне пенсионерки Гульфамы Зариповых. Чулпан родилась вторым ребенком в семье. В настоящее время сестра Ландыш преподает в Арском педколледже, Миляуша в Москве, она преподаватель в музыкальном колледже. А брат Рамиль живет в Арске. Родители стремились дать детям высшее образование, все четверо окончили университет.
– «Я не накопил для вас ни денег, ни богатства, но всем дал высшее образование, вы сами должны найти свой путь в жизни», – часто говорил нам отец. Суть этих слов я поняла тогда, когда стала работать в Турции. Действительно, знания – это неиссякаемое богатство. Они являются источником к богатству. Я благодарна родителям, именно благодаря данным им знаниям могу зарабатывать себе на жизнь.
Турецкий язык я начала учить на курсах в Казани. Еще во время учебы в школе, хотя и не знала местонахождения Турции, интересовалась этой страной, читала романы турецких писателей. Мне всегда хотелось побывать в этой стране. Когда стала там жить, отец мне сказал: «Как интересно получается, твоя субаш-атынская бабушка всю жизнь мечтала побывать в Стамбуле, а воплотила в жизнь ее мечту ты». Оказывается, вместе с генами и мечты переходят из поколения в поколение.
Теперь мы в отчем доме лишь гости. Говоря «мы», я в основном имею в виду Турцию, так как 15 лет – немалый срок, там растет наш ребенок, там наш дом.
Но с сыном я всегда разговариваю по-татарски. Ильяс родился в Арске в той же больнице, что и я. Может поэтому он всегда рвется в Арск. Вернувшись с прогулки по Карсу, особенно весной, когда разжигают костры, он часто повторяет: «Мама, пахнет Арском, я хочу в Арск».
Во время работы в Мугльском университете я готовила слайды для студентов. В них я помещала специально привезенные из Арска фотоснимки с резными воротами, наличниками. Если мама пекла треугольники, то фотографировала весь процесс от начала до конца. Собрала много материалов и в Турции издала книгу «Обычаи и традиции татарского народа». В основном я поместила в нее самые значительные труды ученых на данную тему и поместила фотоснимки, связанные с Арском и нашей семьей.
Начало творческого пути
Истоком литературной жизни в качестве поэтессы является районная газета «К коммунизму». Во время руководства литературным отделом Радика Фаизова стихотворение второклассницы ее учительница Рабига апа отнесла в редакцию. После этого Чулпан познакомилась с самим писателем, его благословение окрылило девочку на написание новых стихо-творений. Во время учебы в VII классе у нее открылись способности писать стихи и на русском языке. Поэтесса с тоской вспоминает годы, когда она была членом клуба «Земляки Тукая», организованного Р.Фаизом. «Радик абый в моем сердце как литературный наставник, он за руку ввел меня в мир поэзии», – говорит она.
Розалия ЗИННАТОВА.
ПОДПИСАТЬСЯ НА НОВОСТИ
Все материалы сайта доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International